ノヴァーリス
ノヴァーリスの詩集が欲しい。どうしようか考えている。
一発ガツーンとやられたのは、映画「灰とダイヤモンド」におけるノヴァーリスの引用だった。これこそが本物の詩だと、身震いしたものだった。だから、映画「灰とダイヤモンド」のDVDを買うという手もあるのだ。
詩の日本語訳なんてのは、信用できない。それはランボーで経験した。堀口大学とかね、翻案なんだよあれは。ま、堀口自身が優れた詩人なのであり、翻案がいいものになっているので、それが悪いとはいわない。
ランボーのために、フランス語の辞書を買い、フランス語習得のブックレットまで買ったオレだが、ノヴァーリスのためにドイツ語を習得するのは、躊躇する。独和辞典なら持っているけどね。フランス語はロマンス語のなかでも、英語とあんまり変わらないのだが、ドイツ語はまたちょっと違う。骨折りだ。
日本語訳だってあるわけで、それに全面的な信頼がおけないという理由でドイツ語をかじるかどうかという問題なのだ。オレはいやだ。日本語訳を買いたい。さて、どれにしようか。
にほんブログ村
本当にたまたま今聴いているのがエヴァンスのアンダーカレント。今日は「ヴ」という文字をいっぱい打ったな。繊細だね。ビル・エヴァンスは。
Late night, no lie, no life, no rhymed.
一発ガツーンとやられたのは、映画「灰とダイヤモンド」におけるノヴァーリスの引用だった。これこそが本物の詩だと、身震いしたものだった。だから、映画「灰とダイヤモンド」のDVDを買うという手もあるのだ。
詩の日本語訳なんてのは、信用できない。それはランボーで経験した。堀口大学とかね、翻案なんだよあれは。ま、堀口自身が優れた詩人なのであり、翻案がいいものになっているので、それが悪いとはいわない。
ランボーのために、フランス語の辞書を買い、フランス語習得のブックレットまで買ったオレだが、ノヴァーリスのためにドイツ語を習得するのは、躊躇する。独和辞典なら持っているけどね。フランス語はロマンス語のなかでも、英語とあんまり変わらないのだが、ドイツ語はまたちょっと違う。骨折りだ。
日本語訳だってあるわけで、それに全面的な信頼がおけないという理由でドイツ語をかじるかどうかという問題なのだ。オレはいやだ。日本語訳を買いたい。さて、どれにしようか。
本当にたまたま今聴いているのがエヴァンスのアンダーカレント。今日は「ヴ」という文字をいっぱい打ったな。繊細だね。ビル・エヴァンスは。
Late night, no lie, no life, no rhymed.
文学 | - | - |